All three mean “to help” so, what’s the difference?

帮忙 [bāngmáng]

To help.

More informal.

Typical structure: 请 [qǐng] /让 [ràng] + 帮忙 + verb

爸爸让你帮忙做饭 [bàba xiǎng ràng nǐ bāngmáng zuòfàn] Dad asked you to help him make lunch

帮 + somebody + 一个(大)忙: to lend somebody a hand

明天我要帮妈妈一个忙 [míngtiān wǒ yào bāng māma yī gè máng] Tomorrow I want to lend my mother a hand

Since it’s a separable verb, you can’t add an object or person afterwards.

❌ 帮忙做饭 [bāngmáng zuòfàn]

❌ 帮忙妈妈 [bāngmáng māma]

It can be used by itself.

你快来帮忙![nǐ kuài lái bāngmáng] Come and help, quick!

帮助 [bāngzhù]

To help somebody do something.

More formal.

It can be a verb or a noun.

谢谢你的帮助 [xièxiè nǐ de bāngzhù] Thank you for your help

As a verb, the typical structure is: 帮助 + somebody.

Although not technically incorrect it doesn’t usually go alongside other verbs, just with the person receiving the help.

你可以帮助我吗?[nǐ kěyǐ bāngzhù wǒ ma] Can you help me?

帮 [bāng]

To help somebody do something; to do something for somebody.

Most common in day-to-day speech.

Typical structure: 帮 + somebody + verb + noun

帮我做作业 [bāng wǒ zuò zuòyè] Help me to do the homework

你能帮我开门吗? [nǐ néng bāng wǒ kāimén ma] Could you close the door for me?

It is usually repeated or “reduplicated” 帮帮.